업데이트는 뜸하지만 댓글은 확인하고 있답니다

K-Contents 세계적으로 흥하고 있는 한국 문화

game of squid font, squid game font, k-contents, k-words in oxford dictionary, 오징어게임 폰트

지난 글에서는 2022년 사전별로 선정된 올해의 영어 단어를 살펴보았는데요. 사실 2022년 한국 사전에서 선정된 올해의 단어가 뭔지 궁금했지만 작년, 재작년에는 네이버 국어사전에서 인기 단어를 발표했지만 올해는 볼 수 없어 아쉽습니다.


화제가 되고 있는 K-contents

최근 K-contents라는 말이 쓰이며 여러 분야에서 K-가 붙은 말들이 많이 보이는데요. K-는 Korean을 의미합니다.


K-drama, K-movie

봉준호 감독님의 영화 '기생충'과 정이삭 감독님의 '미나리'등이 국제 시상식에서 상을 많이 받았고 세계적으로 '오징어 게임'이 히트를 친 일도 하루아침에 이루어진 일이라기보다는 이미 예전부터 아시아권에서 Korean wave(한류)로 불리며 우리나라 문화의 인기가 부상하고 있었고 넷플릭스에서도 한국에 투자를 많이 하며 한국 드라마 등이 세계적으로 소개되는데 좋은 역할을 해주며 시기적으로 꽃을 피웠다는 생각을 했었거든요.

오징어 게임 폰트
오징어 게임 폰트로 써 본 글씨


Darrell Flood라는 분이 만든 'Game of Squid'라는 무료 폰트입니다. 위 이미지를 클릭하면 다운로드 페이지가 나옵니다.


제가 생각했던 한국 드라마의 강점 중 하나는 영상미와 화질입니다. 내용과 배우분들의 연기력도 물론 말할 것도 없고 그 외 많은 부분들도 어디 내놓아도 부족함이 없다고 생각합니다.

 거기에 더해 우리나라 드라마의 영상의 퀄리티가 높다는 생각을 많이 했습니다. 미국에서 만드는 시트콤 sitcom이나 soap opera 등을 보면 주로 세트에서 촬영하는 느낌이 많고 화질도 일찍부터 우리나라에서 HD 화질의 드라마가 나오고 있는 시기에 비하면 미국의 고화질의 드라마는 생각보다 늦게 나온 게 아닌가 하는 생각을 했었습니다. 전문가가 아니기 때문에 어디까지나 제 개인적인 생각이지만요.

모든 것을 포괄하는 K-Culture

K-Contents는 K-Culture라는 말의 아랫 가지로 볼 수 있는데요. K-Contents (K-콘텐츠)는 K-pop의 인기가 확장되면서 상호작용을 하며 신드롬이 되었다고 합니다. K-pop도 아직까지는 한국 가요의 모든 장르보다는 아이돌 그룹의 인기가 많은 부분을 차지하고 있으니까요. 

K-pop, K-drama, K-beauty, K-food, K-style, K-manhwa (웹툰 포함)
가요, 드라마, 화장품/화장법, 음식, 패션, 만화
K-pop이라는 말이 처음 등장한 것은 1999년 빌보드 매거진의 기사라고 합니다. 그리고 작년(2021)에는 옥스퍼드 사전에 한국어 단어가 무더기로 등재되어 화제가 되었었죠.


옥스퍼드 사전에 등재되어 있는 한국어 단어

aegyo 

애교 

banchan 

반찬 

bibimbap 

비빔밥 

bulgogi 

불고기 

chaebol 

재벌 

chimaek 

치맥 

daebak 

대박 

dongchimi 

동치미 

fighting 

파이팅 

galbi 

갈비 

gapjil 

갑질 

gisaeng 

기생 

gochujang 

고추장 

hallyu 

한류 

hanbok 

한복 

Hangul 

한글 

Hantaan virus 

한탄바이러스 

Hapkido 

합기도 

japchae 

잡채 

Juche 

주체 

K- 

한국의 

K-drama 

한국드라마 

K-pop 

케이 팝 

kimbap 

김밥 

kimchi 

김치 

Konglish 

콩글리시 

Kono 

고노 (민속 말판 놀이인 '고누'의 사투리) 

Korean wave 

한류 

makgeoli 

막걸리 

manhwa 

만화 

Moonie 

문선명 

mukbang 

먹방 

myeon 

면 (행정단위. 시, 군,도,) 

noona 

누나 

ondol 

온돌 

oppa 

오빠 

PC bang 

PC방 

samgyeopsal 

삼겹살 

sijo 

시조 

skinship 

스킨십 

soju 

소주 

taekwondo 

태권도 

tang soo do 

당수도 

trot 

트로트 

unmun 

언문 

unni 

언니 

won 

원 (Korean monetary unit) 

yangban 

양반 

굵은 글씨는 메리엄 웹스터 사전에도 등재되어 있는 단어입니다.

사전에 말이 새로 등재되려면 책, 문헌, SNS에도 많이 등장하는 말이라고 하는데, 영어 사전에 등재될 정도면 해외에서 위의 단어들이 많이 언급이 되었기 때문이겠죠. 옥스퍼드 사전 블로그에 2021년 9월 업데이트에 한국 단어가 한꺼번에 등재되면서 블로그 기사를 올렸는데요. 각 낱말들의 쓰임새와 뜻 등을 설명하고 있는데

chimaek을 설명하면서 chi+maek인데 chi는 chikin이고 maek은 maekju (beer)라서 합해진 단어라고 나옵니다. 여기서 또 chikin은 영어의 chicken에서 온 말이지만 Fried chicken만을 의미하는 말이고 닭을 의미하지는 않는다는 대목에서 웃었습니다.

집으로의 명대사 "누가 닭을 물에 빠뜨리래?"가 생각났거든요.

옥스퍼드 사전 블로그 원문 보기 (제목 시작부터 대박!이네요.)

저기 나와 있는 단어 외에도 당연히 Korea라는 단어가 등재되어 있습니다.

혹시 한국말 같지 않다고 느끼신다면 '고려'를 생각해보시면 됩니다.

2022년을 돌아보며 작년에 이어 K-contents가 더욱 빛을 발한 해였다는 생각이 듭니다.

앞으로도 더 많은 우리나라 낱말이 세계에 알려졌으면 하는 마음입니다.


댓글 쓰기